Hợp đồng lao động là tài liệu có nhu cầu dịch thuật sang tiếng nước ngoài rất cao. Nhu cầu dịch thuật hợp đồng lao động sang tiếng nước ngoài phát sinh khi làm hồ sơ xin visa đi công tác, du lịch hoặc định cư nước ngoài… Vậy làm dịch thuật hợp đồng lao động ở đâu tốt và nhanh nhất? Nội dung này chúng ta cùng tìm hiểu nhé!
Tại sao phải dịch thuật hợp đồng lao động?
Hợp đồng lao động là văn bản thỏa thuận giữa người lao động và người sử dụng lao động về việc làm có trả công, trong đó quy định điều kiện lao động, quyền và nghĩa vụ của mỗi bên trong quan hệ lao động. Hợp đồng lao động được ký kết theo nguyên tắc tự nguyện, bình đẳng, phù hợp với các quy định của pháp luật lao động (định nghĩa của Wikipedia).
Khi làm hồ sơ xin visa đi công tác, du lịch hoặc định cư nước ngoài thì thường sẽ yêu cầu phải dịch thuật công chứng hợp đồng lao động (dịch sang tiếng Anh hoặc ngôn ngữ khác).
Tự dịch hợp đồng lao động được không?
Hợp đồng lao động của mỗi công ty, doanh nghiệp khác nhau thường khác nhau. Có những doanh nghiệp có hợp đồng lao động rất đơn giản, ít trang thì việc dịch thuật không quá khó khăn. Bạn hoàn toàn có thể tự dịch hợp đồng lao động nếu có khả nang ngoại ngữ tốt và sử dụng thành thạo các công cụ soạn thảo văn bản.
Tuy nhiên cũng có nhiều doanh nghiệp có hợp đồng lao động với độ dài lên đến hàng chục trang, các điều khoản trong hợp đồng cũng đa dạng với những từ vựng về pháp luật. Việc tự dịch thuật những hợp đồng lao động dài và phức tạp sẽ khó hơn nhiều.
Như vậy nếu bạn có năng lực ngoại ngữ tốt thì hoàn toàn có thể tự dịch hợp đồng lao động!
Lưu ý khi tự dịch hợp đồng lao động
Hợp đồng lao động thường được yêu cầu dịch thuật công chứng để bổ sung vào các hồ sơ liên quan đến nước ngoài. Chính vì vậy ngoài việc dịch thuật thì sẽ cần phải công chứng bản dịch hợp đồng lao động nữa.
Việc bạn tự dịch thuật hợp đồng lao động sang tiếng nước ngoài là hoàn toàn có thể. Tuy nhiên bản dịch tự dịch thường gặp khó khăn hoặc không công chứng được tại các đơn vị làm công chứng.
Nguyên nhân là theo luật công chứng 2014 thì bản dịch cần phải dịch bởi các cộng tác viên dịch thuật có đăng ký thì mới chứng thực bản dịch được. Bản dịch do cá nhân tự dịch thường có thể bị từ chối vì không đảm bảo được độ chính xác, khách quan so với bản gốc.
Dịch thuật công chứng hợp đồng lao động qua dịch vụ
Nếu bạn cảm thấy khó khăn khi tự dịch công chứng hợp đồng lao động một cách chuẩn xác thì có thể tham khảo làm dịch vụ. Có rất nhiều đơn vị nhận làm dịch vụ dịch thuật công chứng trọn gói. Tùy vào nhu cầu mà bạn có thể chọn làm dịch vụ ở đơn vị phù hợp nhất.
Quá trình dịch thuật hợp đồng lao động khá dễ dàng nên đơn vị nào cũng có thể làm tốt được. Tuy nhiên tùy vào đơn vị tiếp nhận hồ sơ của bạn mà bạn cần lựa chọn làm dịch thuật công chứng tư nhân hay dịch thuật công chứng tư pháp.
Dịch thuật công chứng tư nhân hay tư pháp đều có giá trị pháp lý ngang nhau. Hầu hết các đơn vị tiếp nhận hồ sơ chỉ yêu cầu giấy tờ được dịch thuật công chứng tư nhân. Tuy nhiên nếu bạn nộp hồ sơ để xuất ngoại sang Hàn Quốc thì có thể họ sẽ yêu cầu dịch thuật công chứng tư pháp.
Dưới đây là 3 đơn vị chuyên làm dịch thuật công chứng hợp đồng lao động:
– Công ty dịch thuật
Chuyên làm dịch vụ dịch thuật với đội ngũ biên dịch viên full time làm việc tại văn phòng. Được đánh giá cao nhất về năng lực dịch thuật cũng như sự cẩn thận, chuyên nghiệp trong dịch vụ. Các công ty dịch thuật cũng có thể công chứng bản dịch báo cáo tài chính nếu có nhu cầu.
– Văn phòng công chứng tư nhân
Văn phòng công chứng là đơn vị chuyên làm công chứng tư nhân. Đơn vị này cũng có nhận làm dịch thuật qua các cộng tác viên bên ngoài. Việc kiểm soát chất lượng bản dịch của các cộng tác viên khá khó khăn. Chính vì vậy năng lực dịch thuật của văn phòng công chứng không được đánh giá cao như công ty dịch thuật.
– Phòng công chứng thuộc sở tư pháp các quận huyện
Phòng công chứng thuộc sở tư pháp các quận huyện có chức năng chính là công chứng tư pháp. Đơn vị này cũng nhận làm dịch thuật qua các cộng tác viện dịch thuật như văn phòng công chứng. Năng lực dịch thuật được đánh giá là không đảm bảo bằng các công ty dịch thuật chuyên nghiệp.
Dịch công chứng hợp đồng lao động bao nhiêu tiền?
Hợp đồng lao động là một giấy tờ đơn giản và phổ biến, có nhu cầu dịch thuật sang tiếng nước ngoài cao. Đối với các đơn vị làm dịch thuật chuyên nghiệp thì dịch thuật hợp đồng lao động sang tiếng nước ngoài rất dễ dàng và nhanh chóng.
Mức giá dịch thuật hợp đồng lao động sang tiếng nước ngoài sẽ ở mức giá rẻ nhất (vì là tài liệu dễ dịch). Bạn có thể tham khảo qua mức giá dịch thuật hợp đồng lao động đa ngôn ngữ ở bảng giá dưới đây.
Ngoài phí dịch thuật thì khi làm dịch thuật công chứng hợp đồng lao động bạn sẽ cần trả thêm phí công chứng bản dịch. Phí công chứng bản dịch tư nhân thường được tính khoảng 20.000đ / 1 tài liệu.
Bảng giá dịch thuật hợp đồng lao động sang tiếng nước ngoài
Ngôn ngữ gốc | Ngôn ngữ dịch | Tiêu chuẩn (VNĐ) |
---|---|---|
Tiếng Anh | Tiếng Việt | 50.000 |
Tiếng Trung | Tiếng Việt | 70.000 |
Tiếng Nhật | Tiếng Việt | 80.000 |
Tiếng Hàn | Tiếng Việt | 80.000 |
Tiếng Pháp | Tiếng Việt | 70.000 |
Tiếng Nga | Tiếng Việt | 80.000 |
Tiếng Đức | Tiếng Việt | 80.000 |
Ngôn ngữ khác | Tiếng Việt | Liên hệ để nhận báo giá |
Dịch thuật công chứng hợp đồng lao động mất bao lâu?
Hợp đồng lao động là một tài liệu ngắn nên quá trình dịch thuật thường có thể thực hiện rất nhanh. Tuy nhiên để công chứng bản dịch thì sẽ cần thời gian chờ đợi (vì số lượng tài liệu cần công chứng thường rất nhiều).
Nếu bạn chỉ có nhu cầu dịch thuật công chứng tư nhân hợp đồng lao động thì có thể lấy ngay trong ngày (nếu gửi trong buổi sáng). Tuy nhiên nếu yêu cầu dịch thuật công chứng tư pháp thì có thể sẽ lâu hơn (mất một vài ngày để chờ đợi).
Hầu hết các đơn vị tiếp nhận hồ sơ đều chỉ yêu cầu họp đồng lao động được dịch thuật công chứng tư nhân. Tuy nhiên nếu bạn nộp hồ sơ sang Hàn Quốc thì có thể sẽ cần dịch thuật công chứng tư pháp hợp đồng lao động.
Xem thêm: Dịch thuật công chứng Giấy Xác Nhận Tình Trạng Hôn Nhân