Khi ký kết hợp đồng với đối tác nước ngoài thì sẽ cần có bản dịch công chứng của hợp đồng. Dịch vụ dịch thuật hợp đồng kinh tế được ra đời để cung cấp những bản dịch thuật hợp đồng chính xác và chất lượng nhất.
Nội dung bài viết này sẽ giới thiệu về dịch vụ dịch thuật hợp đồng kinh tế chuyên nghiệp. Tầm quan trọng của sự chính xác và chất lượng của bản dịch hợp đồng. Nên làm dịch vụ dịch hợp đồng kinh tế ở đâu để yên tâm nhất? Chúng ta cùng tìm hiểu nhé!
Tại sao phải dịch thuật hợp đồng kinh tế?
Sự giao lưu hợp tác kinh tế với đối tác nước ngoài mở ra rất nhiều cơ hội kinh doanh cho các doanh nghiệp Việt Nam. Để được đảm bảo cho cả 2 bên trong quá trình hợp tác thì chắc chắn sẽ phải có các hợp đồng kinh tế, hợp đồng pháp lý song phương, biên bản ghi nhớ MOU…
Trong quá trình ký kết các hợp đồng đó thì cả 2 bên cần phải đảm bảo thống nhất được các nội dung, điều khoản. Để có thể làm được điều đó thì hợp đồng kinh tế (hay các loại hợp đồng khác) đều phải được dịch bởi các công ty dịch thuật hợp đồng một cách chính xác nhất.
Việc hợp đồng kinh tế được dịch thuật công chứng là điều cần làm trước khi giao dịch với công ty nước ngoài. Việc cả 2 bên hiểu rõ các điều khoản, nội dung qua các bản dịch công chứng của hợp đồng sẽ mang lại sự bền vững, công bằng, bình đẳng trong kinh doanh.
Xem thêm: Dịch Thuật Công Chứng là gì? Nên tự dịch hay làm dịch vụ?
Lưu ý khi dịch thuật hợp đồng kinh tế
Dịch thuật hợp đồng kinh tế là một lĩnh vực dịch thuật chuyên ngành rất khó. Biên dịch viên không những phải có khả năng ngôn ngữ phải thật tốt mà còn phải có kiến thức chuyên môn về luật pháp, kinh tế và lĩnh vực chuyên ngành liên quan.
Biên dịch viên chuyên dịch thuật ngôn ngữ thường không thể nắm hết kiến thức của các chuyên ngành. Chính vì vậy để có thể dịch được hợp đồng kinh tế một cách chính xác thì họ phải có kinh nghiệm dịch hợp đồng lâu năm. Ngoài ra biên dịch viên cũng phải hỏi trực tiếp các bên để có thể dịch hợp đồng một cách chính xác nhất.
Chất lượng, độ chính xác của bản dịch hợp đồng kinh tế phụ thuộc lớn vào biên dịch viên tham gia trực tiếp vào dự án. Mọi sai sót dù là nhỏ nhất do lỗi dịch thuật cũng có thể gây ra những hậu quả và thất thoát nghiêm trọng.
Xem thêm: Dịch Thuật Hợp Đồng Lao Động | Làm dịch vụ ở đâu tốt nhất?
Dịch thuật hợp đồng kinh tế ở đâu uy tín?
Có rất nhiều đơn vị có thể nhận dịch vụ dịch thuật hợp đồng như các công ty dịch thuật, văn phòng công chứng, công ty luật, phòng công chứng thuộc sở tư pháp… Phân tích dưới đây của chúng tôi sẽ giúp bạn hiểu rõ nên dịch thuật hợp đồng kinh tế ở đâu nhé.
– Công ty dịch thuật
Các công ty dịch thuật là đơn vị tư nhân chuyên làm dịch vụ dịch thuật ngôn ngữ. Công ty dịch thuật có chức năng dịch tất cả mọi thứ phụ thuộc vào định hướng của công ty.
Dịch thuật hợp đồng kinh tế chỉ là một trong những lĩnh vực chuyên ngành nhỏ trong rất nhiều lĩnh vực chuyên ngành khác. Các biên dịch viên làm việc tại các công ty dịch thuật thường rất giàu kinh nghiệm do liên tục thực hiện các dự án dịch thuật chuyên ngành khó.
Chính vì vậy với các tài liệu có tầm quan trọng cao như hợp đồng kinh tế thì nên chọn mặt gửi vàng tại các công ty dịch thuật. Hãy lựa chọn công ty dịch thuật uy tín và có tâm với nghề để giúp công việc của bạn thuật lợi nhất nhé.
– Văn phòng công chứng tư nhân
Văn phòng công chứng có chức năng chính là công chứng tài liệu, hồ sơ, giấy tờ…. Dĩ nhiên khi làm công chứng thì nếu khách hàng có nhu cầu dịch thuật thì đơn vị này vẫn cung cấp được.
Tuy nhiên do không chuyên trong lĩnh vực dịch thuật nên đơn vị này thường có các cộng tác viên hỗ trợ dịch chứ không phải biên dịch viên chuyên nghiệp. Chính vì vậy với các tài liệu đơn giản, ít trang, dễ dịch thì được chứ với tài liệu quan trọng như hợp đồng kinh tế thì cũng khá khó khăn.
– Công ty luật
Các công ty trong lĩnh vực luật cũng thường được liên hệ để soạn thảo hợp đồng cho các công ty. Tất nhiên là nếu bạn cần dịch thuật công chứng hợp đồng luôn thì họ cũng nhận làm.
Tuy nhiên các công ty luật chỉ hỗ trợ luật còn vấn đề dịch thuật thường không có biên dịch viên chuyên nghiệp mà chỉ dịch qua cộng tác viên. Chính vì vậy bản dịch sẽ không được đảm bảo tốt về độ chính xác, chất lượng để người nước ngoài có thể đọc và hiểu hết.
– Phòng công chứng thuộc sở tư pháp
Phòng công chứng thuộc sở tư pháp các quận huyện có chứng năng công chứng tư pháp nhà nước. Nếu bạn công chứng tại đơn vị này thì dĩ nhiên nếu có nhu cầu dịch thuật thì họ sẽ có thể làm được.
Tuy nhiên phòng công chứng thường chỉ công chứng và chỉ có thể dịch thuật qua các công tác viên thuê ngoài. Chính vì vậy một tài liệu quan trọng như hợp đồng kinh tế sẽ khó có thể đảm bảo được độ chính xác và tốc độ dịch.
Nếu đối tác của bạn yêu cầu hợp đồng kinh tế phải công chứng tư pháp thì có thể dịch thuật tại các công ty dịch thuật và yêu cầu công chứng tư pháp. Các công ty dịch thuật sau khi dịch xong hợp đồng có thể mang tài liệu đến các phòng công chứng để công chứng rất nhanh.
Phí dịch thuật hợp đồng kinh tế
Hợp đồng kinh tế là một loại tài liệu dịch thuật được đánh giá là khó dịch. Chính vì vậy giá dịch thuật hợp đồng kinh tế sẽ cao hơn so với các loại tài liệu thông thường.
Mức phí dịch hợp đồng kinh tế sẽ phụ thuộc vào chính sách giá của các đơn vị làm dịch thuật. Ví dụ theo báo giá dịch thuật của chúng tôi thì mức phí dịch các tài liệu chuyên ngành sẽ tăng thêm từ 10-20% tùy độ khó của tài liệu.
Cách dịch thuật hợp đồng kinh tế
Hợp đồng kinh tế là loại tài liệu chuyên ngành đòi hỏi người dịch phải có kỹ năng dịch tốt, giàu kinh nghiệm và có kiến thức về các lĩnh vực liên quan. Để dịch hợp đồng kinh tế chính xác nhất thì cần lựa chọn biên dịch viên giỏi, giàu kinh nghiệm để hạn chế sai sót.
Việc sai sót khi dịch thuật hợp đồng kinh tế sẽ mang lại những hậu quả, thất thoát rất lớn cho doanh nghiệp.
Để có thể dịch hợp đồng kinh tế một cách tốt nhất thì bạn nên tìm cơ hội tham gia vào các dự án dịch. Hãy dịch thuật một cách cẩn thận, có trách nhiệm, liên tục học hỏi từ những người có kinh nghiệm, tham khảo kiến thức từ các bên liên quan…
Xem thêm: Dịch Thuật Hợp Đồng Mua Bán | Nên làm dịch vụ hay tự dịch?