Phiên dịch tiếng Anh là một nghề có nhu cầu rất cao ở Việt Nam. Với mức thu nhập rất tốt thì đây là một nghề mà nhiều bạn đang học về ngoại ngữ lựa chọn. Nội dung này #Dịch Thuật Tốt sẽ giới thiệu chi tiết về nghề phiên dịch tiếng Anh. Phân tích chi tiết xem liệu bạn có phù hợp với nghề này không nhé.
Nghĩa của “Phiên Dịch” trong tiếng Anh
Phiên dịch tiếng Anh là “Translate“, người làm nghề phiên dịch tiếng Anh gọi là phiên dịch viên tiếng Anh dịch sang tiếng Anh là “English Interpreter“. Phiên dịch tiếng Anh là dịch lời nói từ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác hoặc ngược lại mà vẫn giữ nguyên được ý nghĩa và nội dung của ngôn ngữ gốc.
Như vậy phiên dịch tiếng Anh chủ yếu là dịch nói (khác với biên dịch tiếng Anh là dịch viết). Để làm được nghề phiên dịch tiếng Anh ở Việt Nam thì chỉ cần phải thông thạo kỹ năng nghe nói tiếng Anh. Ngoài ra các kỹ năng khác như đọc viết cũng phải đủ dùng để sử dụng trong quá trình làm việc.
Phiên dịch tiếng Anh là một nghề rất phổ biến và có nhu cầu cao ở Việt Nam. Trong tất cả các ngôn ngữ trên thế giới thì phiên dịch tiếng Anh là có nhu cầu phiên dịch nhiều nhất ở Việt Nam. Đây cũng là một nghề được biết đến với mức lương cao so với các ngành nghề khác.
Tại sao bạn nên làm phiên dịch tiếng Anh?
Phiên dịch tiếng Anh là một nghề rất phổ biến khi bạn theo học các ngành liên quan đến ngoại ngữ (tiếng Anh). Nếu bạn thật sự yêu thích, đam mê và có năng khiếu ngoại ngữ thì phiên dịch tiếng Anh là một nghề rất nên theo đuổi. Dưới đây là một số lý do bạn nên chọn làm nghề phiên dịch tiếng Anh chuyên nghiệp.
1. Tăng cơ hội gặp gỡ mở rộng mối quan hệ
2. Cơ hội việc làm lớn
3. Thu nhập cao
4. Tuổi nghề cao
5. Được đi “du lịch” nhiều nơi
6. Linh hoạt trong công việc
Mức lương của phiên dịch viên tiếng Anh
Mức lương của phiên dịch viên các ngôn ngữ khác nhau thường khác nhau. Mức giá phiên dịch tiếng hiếm như Đức, Pháp, Hàn, Nhật… thường cao hơn các ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh. Tuy nhiên sự thật thì nhu cầu phiên dịch tiếng Anh luôn cao hơn rất nhiều so với các loại tiếng hiếm.
Mức lương của phiên dịch viên sẽ phụ thuộc nhiều vào số lượng hợp đồng phiên dịch. Chính vì tiếng Anh có nhu cầu cao nên mức lương của phiên dịch viên tiếng Anh thường cao và ổn định hơn so với các loại ngôn ngữ khác.
Lương của phiên dịch viên tiếng Anh thường tính theo tháng (toàn thời gian), theo ngày hoặc theo giờ. Chính vì vậy để biết sơ bộ về lương của phiên dịch viên tiếng Anh thì chúng tôi sẽ tổng hợp theo 3 hình thức tính lương phổ biến này.
Lương phiên dịch tiếng Anh theo tháng
- Mức thấp nhất (thường là sinh viên mới ra trường): 6.8 triệu
- Lương bậc thấp: 11.5 triệu/ tháng
- Bậc trung bình: 14.7 triệu/ tháng
- Lương cao: 17.9 triệu/ tháng
- Bậc cao nhất: 36 triệu/ tháng
Lương phiên dịch tiếng Anh theo ngày
- Mức độ cơ bản: 40 USD/giờ; 60 – 70USD/ ngày
- Mức trung bình: 60 USD/ giờ; 80-100 USD/ ngày.
- Mức cao cấp: 100 USD/giờ hoặc 200 – 300 USD/ ngày.
Lương phiên dịch tiếng Anh theo giờ
- Lương bậc thấp: 100-200.000 VNĐ/giờ
- Bậc trung bình: 200-400.000 VNĐ/giờ
- Lương cao: 400-600.000 VNĐ/giờ
- Bậc cao nhất: Trên 600.000 VNĐ/giờ
Nghề phiên dịch tiếng Anh có phù hợp với bạn?
Phiên dịch tiếng Anh được biết đến là một nghề hot, lương cao, nhu cầu tuyển dụng nhiều. Tuy nhiên đây là một nghề có tính chất công việc có nhiều điểm khác so với bình thường. Vậy liệu nghề phiên dịch tiếng Anh có phù hợp với bạn không?
1. Kỹ năng cao, thu nhập mới cao
Bất kỳ ngành nghề gì thì thu nhập nhận được thường tỉ lệ thuận với kỹ năng của bạn. Đặc biệt là những nghề phải sử dụng kỹ năng là chủ yếu nhu nghề phiên dịch viên tiếng Anh.
Chính vì vậy mức lương của phiên dịch viên tiếng Anh mới ra trường thường cũng sẽ như mặt bằng chung (6-8tr /tháng). Tuy nhiên sau quá trình trau dồi kỹ năng, kinh nghiệm thì mức lương của bạn có thể lên đến hàng chục triệu đồng thậm chí hàng trăm đô /1 giờ làm việc.
Như vậy nếu bạn thật sự đam mê, yêu thích và xác định theo đuổi lâu dài thì nghề phiên dịch viên sẽ có thu nhập cao trong tương lai. Còn nếu như bạn nghĩ rằng cứ học hành ra trường là sẽ có lương cao với nghề phiên dịch tiếng Anh thì có thể sẽ bị hụt hẫng.
2. Yêu cầu di chuyển nhiều
Phiên dịch tiếng Anh là quá trình dịch nói trực tiếp nên thường di chuyển nhiều đến nơi làm việc. Nơi làm việc thường làm việc tại các địa điểm làm việc, giao lưu trực tiếp của đối tác. Chính vì vậy công việc này phù hợp với những bạn thích di chuyển, có tính cách hướng ngoại.
Chính vì vậy nếu bạn thích một công việc an nhàn, đơn giản, ít phải giao lưu thì công việc này sẽ không phù hợp với bạn. Hãy tham khảo làm nghề biên dịch viên (dịch văn bản viết) có thể sẽ phù hợp với bạn hơn.
3. Áp lực công việc cao
Đặc thù nghề phiên dịch viên là phải dịch trực tiếp với tốc độ nhanh và yêu cầu độ chính xác tuyệt đối về thông tin dịch. Với các cấp độ dịch như dịch nối tiếp, dịch song song, dịch cabin… đòi hỏi người dịch phải phản xạ ngôn ngữ gần như là ngay lập tức (thậm chí là phải đoán trước nội dung để dịch mới kịp được).
Ngoài ra độ chính xác khi dịch cũng mang lại nhiều áp lực cho các phiên dịch viên. Độ chính xác và áp lực ngày càng cao khi bạn phải phiên dịch tại các hội nghị lớn, có tính chất quan trọng. Với áp lực công việc cao như vậy thì nghề phiên dịch tiếng Anh không phù hợp với những bạn thích an nhàn rồi.