Dịch Vụ Dịch Thuật Công Chứng Lấy Ngay Tại Hà Nội

Dịch thuật công chứng là một thủ tục cần thiết để hoàn thiện các giao dịch, thủ tục liên quan đến nước ngoài ví dụ như làm hồ sơ xin VISA, hồ sơ du học, du lịch, xuất khẩu lao động… Vậy quá trình dịch thuật công chứng là gì? Tại sao phải dịch thuật công chứng? Có tự làm dịch thuật công chứng được không?… Chúng ta cùng tìm hiểu nhé!

Dịch thuật công chứng là gì?

Dịch thuật công chứng là quá trình dịch thuật (1) văn bản tù ngôn ngữ gốc (vd: Tiếng Anh) sang ngôn ngữ đích (vd: Tiếng Việt). Sau đó công chứng bản dịch (2) này chuẩn xác về nội dung so với bản gốc và đúng pháp luật Việt Nam.

Thực chất của quá trình dịch thuật công chứng là chứng thực chữ ký của người dịch (cộng tác viên dịch thuật) bởi công chứng viên của Văn phòng công chứng hoặc cán bộ tư pháp tại Phòng tư pháp cấp quận huyện.

Dựa theo đơn vị thực hiện chứng thực bản dịch có thể chia thành 2 loại là dịch thuật công chứng Tư phápTư nhân.

– Chứng thực bản dịch tại Phòng tư pháp (các quận huyện) được gọi là dịch thuật công chứng tư pháp. Quá trình dịch thuật tại Phòng tư pháp sẽ thông qua các cộng tác viên đã được kiểm tra trình độ và ký hợp đồng cộng tác viên.

– Chứng thực bản dịch tại Văn phòng công chứng được gọi là dịch thuật công chứng tư nhân. Quá trình dịch thuật tại văn phòng công chứng tư nhân cũng thông qua các cộng tác viên đã được kiểm tra và ký hợp đồng cộng tác viên.

Dich thuat cong chung la gi
Dịch thuật công chứng là quá trình dịch thuật và công chứng bản dịch

Lý do phải dịch thuật công chứng

Dịch thuật công chứng là thủ tục quan trọng nhà nước sử dụng để giám sát các giao dịch. Chính vì vậy theo quy định của nhà nước, có nhiều giao dịch đòi hỏi hồ sơ phải được làm dịch thuật công chứng.

Ngoài ra kể cả không quy định thì hồ sơ được dịch thuật công chứng cũng có độ tin tưởng cao hơn. Tuy nhiên muốn làm dịch thuật công chứng thì tài liệu cần phải có chữ kýcon dấu. Trường hợp tài liệu có nhiều trang sẽ cần đóng dấu giáp lai. Với các quốc gia không sử dụng con dấu thì chỉ yêu cầu chữ ký là được.

Các văn bản, tài liệu nước ngoài cần được hợp pháp hóa lãnh sự tại đại sứ quán, trước khi tiến hành dịch thuật công chứng tư pháp. Văn bản, tài liệu của một số quốc gia được miễn hợp thức hóa (theo Hiệp định tương trợ tư pháp và Hiệp định về lãnh sự giữa Việt Nam và quốc gia đó).

Tự Làm Dịch Thuật Công Chứng

Theo quy định tại Khoản 1, Điều 61 Luật công chứng 2014, người dịch (biên dịch viên) thực hiện dịch giấy tờ, văn bản từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt để công chứng phải là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng.

Cộng tác viên phải là người tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác mà thông thạo thứ tiếng nước ngoài đó. Cộng tác viên phải chịu trách nhiệm đối với tổ chức hành nghề công chứng về tính chính xác, phù hợp của nội dung bản dịch do mình thực hiện.

Như vậy bản dịch do cá nhân tự dịch thường chỉ để phục vụ nhu cầu cá nhân và sẽ gặp khó khăn về pháp lý khi cần công chứng bản dịch. Nếu bạn muốn tiết kiệm chi phí dịch thuật công chứng thì có thể tự dịch sau đó làm hiệu đính bản dịch tại các công ty dịch thuật.

Dịch vụ dịch thuật công chứng lấy ngay trong ngày
Dịch vụ dịch thuật công chứng lấy ngay trong ngày

Các đơn vị làm dịch thuật công chứng

Cho dù bạn ở bất kỳ tỉnh thành nào trên toàn quốc thì có thể làm dịch thuật công chứng tại 3 đơn vị là Công ty dịch thuật, Văn phòng công chứngPhòng công chứng (thuộc sở tư pháp các quận huyện). Dưới đây chúng ta cùng phân tích ưu nhược điểm của các đơn vị này nhé.

1. Công ty dịch thuật

Công ty dịch thuật ra đời để đáp ứng mọi yêu cầu dịch thuật chuyển đổi ngôn ngữ. Với đội ngũ biên dịch viên full time giàu kinh nghiệm, kỹ năng cao thì các công ty dịch thuật được đánh giá cao nhất về năng lực dịch thuật; kể cả các tài liệu dài, khó, nhiều trang thì cũng có thể hoàn thành trong thời gian rất nhanh.

dich thuat cong chung tu phap va tu nhan tai cong ty dich thuat
Dịch thuật công chứng tại công ty dịch thuật

Ưu điểm:

  • Năng lịch dịch thuật nhanh, chính xác, có thể dịch thuật các tài liệu dài, tài liệu khó rất tốt.
  • Có thể làm cả công chứng tư pháp và công chứng tư nhân cho bản dịch.
  • Quy trình làm dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp.
  • Người dịch là các biên dịch viên full time với năng lực dịch thuật cao.
  • Có dịch vụ dịch thuật công chứng online toàn quốc.

Nhược điểm:

  • Thời gian công chứng nhanh nhất là có thể lấy trong ngày.

2. Văn phòng công chứng

Văn phòng công chứng tư nhân có nhận làm dịch thuật công chứng tư nhân trọn gói. Quá trình dịch thuật của Văn phòng công chứng sẽ thông qua các biên dịch viên full time hoặc cộng tác viên dịch thuật đã đăng ký với họ.

So với các công ty dịch thuật thì năng lực dịch thuật của Văn phòng công chứng không bằng (sự chính xác và tốc độ dịch). Tuy nhiên với các tài liệu đơn giản, ngắn trang thì bạn có thể làm công chứng dịch thuật tại Văn phòng công chứng nhé.

Ưu điểm:

  • Có thể làm dịch thuật công chứng tư nhân lấy ngay (sẽ tính thêm phí làm gấp).
  • Quy trình dịch thuật công chứng nhanh chóng, chính xác.
  • Có nhận làm dịch vụ dịch thuật công chứng online.

Nhược điểm:

  • Chỉ có chức năng làm công chứng tư nhân.
  • Nếu dịch thuật bởi các cộng tác viên thì năng lực dịch thuật không bằng các công ty dịch thuật.
  • Gặp nhiều khó khăn khi phải xử lý những tài liệu, hồ sơ dịch thuật dài, khó, khối lượng lớn.

3. Phòng công chứng sở tư pháp

Phòng tư pháp thuộc sở tư pháp các quận huyện là đơn vị chuyên làm dịch thuật công chứng tư pháp. Quá trình dịch thuật của phòng công chứng cũng thông qua các cộng tác viên đăng ký với họ.

Là một cơ quan nhà nước nên so với Công ty dịch thuật hay Văn phòng công chứng thì phòng công chứng có phong cách làm việc không nhanh nhẹn, chuyên nghiệp bằng. Năng lực dịch thuật thì cũng phụ thuộc vào các cộng tác viên dịch nên cũng không được đánh giá cao bằng công ty dịch thuật.

Sự thật là hầu hết các đơn vị tiếp nhận hồ sơ chỉ yêu cầu dịch thuật công chứng tư nhân. Tuy nhiên nếu nơi tiếp nhận hồ sơ của bạn yêu cầu phải làm công chứng tư pháp thì có thể làm tại phòng công chứng.

Ưu điểm:

  • Có chức năng làm dịch thuật công chứng tư pháp.

Nhược điểm:

  • Là cơ quan nhà nước nên quy trình dịch thuật công chứng sẽ mất nhiều thời gian chờ đợi.
  • Năng lực dịch thuật chủ yếu phụ thuộc vào các cộng tác viên dịch thuật liên kết.
  • Gặp nhiều khó khăn khi phải xử lý những tài liệu, hồ sơ dịch thuật dài, khó, khối lượng lớn.

Thời gian làm dịch thuật công chứng

Dịch thuật công chứng bao gồm 2 giai đoạn là Dịch Thuật (1) và Công chứng (2). Chính vì vậy hời gian thực hiện dịch thuật công chứng sẽ bằng Thời gian dịch thuật + Thời gian công chứng. Dưới đây

1. Thời gian dịch thuật

Thời gian làm dịch thuật sẽ phụ thuộc vào độ dài của tài liệu, năng lực và quy trình của đơn vị làm dịch thuật. Trong các đơn vị làm dịch thuật công chứng thì công ty dịch thuật là có năng lực dịch thuật tốt nhất, nhanh nhất.

Với các công ty dịch thuật chuyên nghiệp thì thời gian dịch tài liệu ngắn, ít trang chỉ mất một vài giờ. Với các tài liệu dài nhiều trang thì tùy thuộc vào độ khó, độ dài của tài liệu mà thời gian dịch có thể mất một vài ngày.

2. Thời gian công chứng

Thời gian công chứng sẽ phụ thuộc vào loại hình công chứng Tư nhân hay Tư pháp. Thời gian hoàn thành công chứng tư nhân bản dịch thường rất nhanh, có thể lấy ngay trong ngày. Ví dụ:

– Nếu nộp tài liệu vào buổi sáng và hoàn thành quá trình dịch trước 10h sáng thì có thể nhận bản dịch công chứng trong khoảng 14-15h chiều).

– Nếu nộp tài liệu vào buổi chiều và hoàn thành quá trình dịch trước 17h chiều thì có thể nhận bản dịch công chứng trong khoảng 10-11h sáng hôm sau).

Tuy nhiên nếu bản dịch cần được công chứng tư pháp thì thời gian chờ đợi thường sẽ lâu hơn. Quá trình dịch thuật công chứng tư pháp có thể mất từ 4-7 ngày mới hoàn thành được.

Tham khảo: Dịch Thuật Công Chứng Học Bạ | Làm dịch vụ ở đâu tốt nhất?

Dịch thuật công chứng khi không có bản gốc

Một bộ hồ sơ dịch thuật công chứng sẽ bao gồm bản gốc, bản dịch và tờ lời chứng của người dịch. Theo luật công chứng của nhà nước thì khi công chứng bản dịch bắt buộc phải có cả bản gốc chứ không thể thiếu được.

Tuy nhiên trong một số trường hợp như:

  • Bản gốc bị thất lạc, bị mất, bị hư hỏng đang trong quá trình xin cấp lại.
  • Bản gốc đang trên đường đi (gửi theo đường bưu điện).
  • Chưa có bản gốc, sẽ có trong tương lai gần.

Thì bạn vẫn có thể làm dịch vụ dịch thuật công chứng không cần bản gốc được. Tuy nhiên điều này hoàn toàn không đúng với quy định của luật pháp chính vì vậy không thể công chứng tư pháp tại các đơn vị nhà nước được.

Các công ty dịch thuật có thể hỗ trợ bạn làm dịch thuật công chứng khi không cần bản gốc một cách nhanh chóng và dễ dàng trên toàn quốc. Liên hệ ngay!

Dịch vụ dịch thuật công chứng lấy ngay tại Hà Nội
Dịch vụ dịch thuật công chứng lấy ngay tại Hà Nội

Cách tính giá dịch thuật công chứng

Giá dịch thuật công chứng sẽ bao gồm Phí dịch thuật + Phí công chứng bản dịch. Phí dịch thuật công chứng sẽ phụ thuộc vào chính sách giá của các công ty khác nhau.

Trong đó giá dịch thuật sẽ dao động từ 50.000300.000đ / 1 trang tài liệu (không quá 300 từ). Trong đó tiếng Anh là ngôn ngữ được dịch thuật phổ biến nhất với giá rẻ nhất là 50.000đ / 1 trang. Phí công chứng tư nhân sẽ tính theo bộ hồ sơ công chứng thường là 20.000đ / bộ.

Thường các công ty làm dịch vụ dịch thuật công chứng sẽ cung cấp bảng giá dịch thuật kèm bảng phí công chứng để khách hàng có thể tự dự trù chi phí dịch công chứng của mình. Tham khảo báo giá dịch thuật đầy đủ chi tiết của công ty #Dịch Thuật Tốt dưới đây.

Nếu bạn gặp khó khăn khi tự tính phí dịch thuật công chứng thì hãy liên hệ #Dịch Thuật Tốt để được báo giá miễn phí nhanh chóng nhé!

Ngôn ngữ gốc Ngôn ngữ dịchTiêu chuẩn (VNĐ)Chuyên ngành (VNĐ)
Tiếng AnhTiếng Việt55.00080.000
Tiếng TrungTiếng Việt80.000120.000
Tiếng NhậtTiếng Việt80.000120.000
Tiếng HànTiếng Việt80.000120.000
Tiếng PhápTiếng Việt80.000120.000
Tiếng Nga Tiếng Việt 80.000120.000
Tiếng Đức Tiếng Việt 80.000120.000
Ngôn ngữ khác Tiếng Việt Liên hệ Liên hệ

Tiêu chí đánh giá các đơn vị dịch thuật công chứng

Hiện nay có rất nhiều đơn vị làm dịch vụ dịch thuật công chứng. Chính vì vậy việc lựa chọn đơn vị dịch thuật uy tính chất lượng là không dễ dàng. Dưới đây là những tiêu chính đánh giá các đơn vị làm dịch thuật công chứng uy tín chất lượng:

1. Tính hợp pháp

Tiêu chí đầu tiên để đánh giá một công ty dịch thuật công chứng đó là tính hợp pháp trong hoạt động. Những công ty dịch thuật uy tín, chuyên nghiệp cần phải đăng ký kinh doanh hợp pháp cũng như liên kết hợp pháp với các văn phòng công chứng.

2. Tính chính xác

Sự chính xác là một tiêu chí rất quan trọng để đánh giá chất lượng dịch vụ của các công ty dịch thuật. Những bản dịch chính xác sẽ đảm bảo truyền tải thông tin một cách chính xác (đặc biệt là những tài liệu có nhiều con số).

3. Tính thẩm mỹ

Với dịch thuật công chứng thì đôi khi không đòi hỏi bản dịch phải format (định dạng) chuẩn chỉ tương đối giống với bản gốc. Tuy nhiên thực tế thì bản dịch được format chuẩn chỉ đẹp mắt gần như giống bản gốc sẽ đẹp mắt hơn nhiều. Những công ty dịch thuật chất lượng thường hỗ trợ format bản dịch đẹp, chuẩn.

4. Tính bảo mật

Sự bảo mật các loại giấy tờ, hồ sơ, tài liệu khi dịch thuật là một tiêu chí rất quan trọng. Các công ty làm dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp cần đảm bảo bảo mật được các hồ sơ, giấy tờ, tài liệu cho khách hàng.

Công ty làm dịch thuật công chứng tại Hà Nội

Hiện nay có rất nhiều đơn vị có làm dịch vụ dịch thuật công chứng. Dưới đây là danh sách tham khảo các văn phòng dịch thuật công chứng uy tín chất lượng để giúp các bạn lựa chọn dễ dàng hơn khi cần làm dịch vụ dịch thuật:

Dịch Thuật Tốt là thương hiệu của công ty TNHH Dịch Vụ Dịch Thuật Tốt. Đây là một đơn vị làm dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp giàu kinh nghiệm với chất lượng dịch vụ dịch thuật rất tốt.

Ưu điểm:

  • Dịch thuật công chứng lấy ngay trong ngày.
  • Format (căn chỉnh) bản dịch chuẩn giống như bản gốc.
  • Có thể dịch thuật tất cả các loại hồ sơ, giấy tờ.
  • Quy trình dịch nhanh chóng, chính xác.
  • Đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp, nhiệt tình.
  • Sẵn sàng hỗ trợ khách hàng 24/24.
  • Ưu đãi cho tệp khách hàng thân thiết.
  • Phí dịch thuật hợp lí.

Bài viết có tham khảo định nghĩa trên: Wikipedia

5/5 (68 bình chọn)

Dịch Thuật Tốt là công ty chuyên nghiệp trong lĩnh vực dịch thuật. Với đội ngũ biên dịch viên giàu kinh nghiệm, kỹ năng cao, dịch vụ dịch thuật của chúng tôi sẽ giúp chuyển đổi ngôn ngữ một cách chính xác và nhanh nhất.

Nhận báo giá: Zalo 0973.876.046
Tư vấn qua Zalo
Gọi ngay